最初へ

集団自決

あのとき私たちの島は──

米軍艦船に包囲され 逃げ場は閉ざされ

激しい攻撃 地響き すべて焼きつくし

私はお国のために死ぬことを考えた・・・・

うまいものを食べて 晴着に着替えて

家族 親族 みんな車座になって話合い

手榴弾の安全弁を引き抜き 石に叩きつ

けて 爆発 轟音と共に 人々の五体は

ちりぢりばらばらに 肉片が飛び散って

木の枝にもぶらさがる 死者たちは神々

しく 死にきれなかった運の悪い私たち

泣き叫び 鉈・鎌・斧・カミソリなどで

首をかき切り また棍棒で 頭を叩き割

り 狂気の惨たらしさ 親が子を殺し

子が親を殺し 兄が弟妹を殺して 私は

茫然と 転がっている死体を数えていた

生き残った腑甲斐無さ 死んだ人たちが

なんとも羨ましい この地獄以上の地獄

何十年も口を封印し 寡黙に徹して私は

ただ祖国日本のために死ねなかったこと

を後ろめたく思い 軍の命令の有無なぞ

考える余裕もなく 絶対服従ありがたく

集団自決の季節になると 慶良間海峡に

鯨の群れがやってきて 飛び跳ねるのが

とても嬉しくて 六十五年の歳月が 嘘

のような 多くの死が 礎になっている

  おお死者たちよ 鎮まりたもれ

 

 

Mass Suicide

At that time our island──

being surrounded by an American fleet──our escape routes were cut off.

Heavy attack, rumbling ground, everything burned,

I thought of dying for our country・・・・・

Eating delicious food, being dressed in my best,

family, relatives, all sit in a circle talking to each other──

as I pulled out the safety valve of grenade,

throwing it against a stone.

Explosion──with roars. Bodies were scattered,

flesh hung from branches of trees.

The dead were divine──these unlucky ones who failed to die,

wailing, severed necks with a hatchet, sickle, ax, or razor blade,

crushed heads with clubs.

This mad cruelty──parents killed their children,

children killed their parents, elder brothers killed their brothers and sisters.

I, absent-minded, counted the number of dead bodies on the ground.

What a coward that I could not die. I envied the dead. This hell is more than hell!

For not a few decades, my lips had been sealed. In my reticence, I felt guilty

that I was unable to die for the sake of my country. I had no room to think

whether there was the military order to commit suicide or not.

Absolute obedience was obligatory. In the season of mass suicide, I am very

pleased to watch the shoal of whales coming down to Kerama strait and jumping.

The sixty-five years seems to me to be a lie.

Countless dead laid the foundation.

Oh, the great numbers of dead, may you rest in peace!

 

                   (Translated by Aya Yuhki)

 

 

日本ペンクラブ 電子文藝館編輯室
This page was created on 2019/05/01

背景色の色

フォントの変更

  • 目に優しいモード
  • 標準モード

星 雅彦

ホシ マサヒコ
ほし まさひこ 1932年沖縄県那覇市生まれ 詩人 美術評論家。詩集に『砂漠の水』(1985年6月、オリジン企画刊)など。

掲載作は国際ペン東京大会2010記念「詩のアンソロジー」よりの転載である。

著者のその他の作品