最初へ

アンモナイトの夢

人工衛星の破片が

降りしきる

生まれたままのすがたで

あたしたちは

濡れて歩いた

ここちよい冷気が

やわらかに吹きつける

ときに からみあい

せめぎあって

すくい上げる仕草で

果てると

きらきらした舗装道路は

腔腸動物となって

ぬめぬめと切なく波うつ

散るのは

花ばかりではない

衛星も

あたしたちも

同じように散る

同じように冷えていく

だからあたしたちも

花かもしれない

張りつめているときだけ

みだらな

あたしたちも 花

ときにあたしたちは

お互いの中心に

破片を突き刺し

百万ドルをわしづかむように

乱暴にお互いの顔を剥ぐと

見たこともない顔が

その下から現れる

あたしたちは何枚の顔を

相手に見せただろう

ささやかなパフォーマンス

あたしたちはそうして

リフレッシュし

堕落し

限りなく

ゼロに近づいていく

アキレスはどうしても亀に

追いつけない

あたしたちはどこまで

歩いていくのだろう

人工衛星の破片が

驟雨のように襲ってくる

びしびしと

あたしたちは

あたしたちの罪に打たれている

危ない

と告げる口さえ

あたしたちはいつの間にか失って

螺旋状の驟雨の中を

なめくじのように

這っていく

 

The Dream of an Ammonite

Fragments of an artificial satellite

fall heavily

in the shape with which they were born

Being wet we walked

The pleasant cool air

blows gently

Occasionally get tangled

and compete with one another

They die

in the manner of scooping up

Then the glistening paved way

becomes a coelenterate,

waving slimily and sadly

Not only flowers fall

Satellites and we

fall in the same way,

become cold just the same

So we may be flowers

only when we are tense

We the indecent are flowers

We sometimes thrust fragments

into each other's hearts

as if to grab a million dollars

We violently rip off each other's face

Then the face we have never seen

appears underneath

How many faces have we shown

to our opponents

A modest performance

In that way

we refresh

and corrupt ourselves,

and almost approach zero

Achilles cannot possibly overtake a tortoise

How far are we going to walk?

Fragments of an artificial satellite

attack us like a sudden shower

and whip us relentlessly

We are hit by our own sin

We lost our tongue

saying Watch out

before we realize it

In the spiral sudden shower

we crawl like a slug

            (Translation by Risa Nakayama)

 

 

日本ペンクラブ 電子文藝館編輯室
This page was created on 2016/05/30

背景色の色

フォントの変更

  • 目に優しいモード
  • 標準モード

網谷 厚子

アミタニ アツコ
あみたに あつこ 詩人。1954年、富山県生まれ。詩集に『万里』(2001年、思潮社刊、第12回日本詩人クラブ新人賞)ほか。

掲載作は国際ペン東京大会2010記念「詩アンソロジー」よりの転載である。

著者のその他の作品