最初へ

A Winter Rose 冬薔薇

It is through my mother's hands

That a white arum lily blooms

On this little planet

                母の手や小惑星にカラー咲く

 

Is it a joy ?

What is born

On the summer solstice

When I was born

                夏至の日に生まれ出づるは歓びか

 

Not are bamboo blades swaying

But is my heart

On the seventh night of July

                七夕の笹揺れずとも揺れる

 

Stolen

A big red camellia

From the bottom of my heart

                心より大きカメリア盗まるる

 

English flowing

Over the radio

In the Galaxy

                ラジオより英語流るる銀河系

 

The Southern Cross

Drowning in the sea

Trying fishing it

                サザンクロス海に溺るるそれを釣る

 

Firing

A glass of red wine

The sea in summer

                ワインより赤い炎の夏の海

 

A kiss tastes of mint

In the summer garden

                くちづけはミントの香り夏の庭

 

The Milky Way—

It's too early

To drown myself in it

                天の川身を捨つるには早過ぎる

 

Summer fallen leaves

On the lake

Where nothing lives

                湖に何も棲まわず夏落葉

 

A white night

At the airport for transit

Shadows of travelers

Swaying

                乗り継ぎの白夜に揺れる影の人

 

Going to see him

Being pushed on the back

By autumn wind

                秋風に背中を押され会いに行く

 

Autumn has come

Wind is born to an ammonite

                秋立つとアンモナイトに風生まる

 

 

Just after telling my decision

I've found myself in a typhoon

                決心を告げたるあとに野分来る

 

Autumn wind

The moment dazzled

A scene in Australia appears

                秋の風眩みて地球翻る

 

Autumn rain

Trees and me are going to sleep silently

                秋雨の樹々の眠りに入るころ

 

The reflection of red leaves

On the water

Breaks down

                紅葉の水面の影の砕け散る

 

Meet with you again

Blue of a flower

Blurred with tears

                再会の野菊の青の滲みだす

 

Love fire

In the middle of leaves turning red

                紅葉のまっ只中に火の恋し

 

November

A god of sea could swim across

The sea of hardships

                神無月海の神なら泳ぎ切る

 

Sick—Mother and Father

Might he feel so hot

In the Southern Hemisphere

                父母病んで南半球暑からん

 

Absorbed in a white chrysanthemum,

Which is a kind of play

                白菊に吸い寄せられし遊びかな

 

In the Continent

Getting colder and colder

Gathering cats and dogs

                大陸の冷えて集えり犬や猫

 

The heaven getting dark

Crows are allowed to steal

Persimmons

                天暗み烏に柿の許さるる

 

Waiting for good news

Winter rain

With glimmers

                吉報を待てば時雨の光りおり

 

A winter rose

Looking into the sky

Farther than a man

                男より遙かを見やる冬薔薇

 

Being with you

Rondo broken

Winter rain

                君とあるロンド途切れて冬の雨

 

In spring

Not intentionally died

Four times

Sprang out water

                はからずも四度死ぬ春水の湧き

日本ペンクラブ 電子文藝館編輯室
This page was created on 2003/01/24

背景色の色

フォントの変更

  • 目に優しいモード
  • 標準モード

高澤 晶子

タカザワ アキコ
たかざわ あきこ 俳人 1951年 東京に生まれる。1990(平成2)年第19回花曜賞。常時英語と日本語で俳句を作っている。

掲載作は「ペン電子文藝館」に書下し。

著者のその他の作品